close

米斯基托文翻譯翻譯社  
  
  
蔡詩萍:「你所有的同夥(24:24)聽第一次必然會感覺抱抱你,兩次還可以,三次或許還可以,講到四、五次,6、七次以後,你知道,你就感覺似乎對他人是一種打擾了喔翻譯對差池,是一種打攪了翻譯
  
  
 
  
林惠宗:「對翻譯
  
  
蔡詩萍:「各人都很…。」
  
  
  
  
蔡詩萍:「我感覺那一段是很動人的。」
  
導演陳志漢:「嗯哼翻譯

2017/03/16《POP大國民》專訪 記載片《那個靜默的陽光午後》
  
林惠宗:「應該九十一年開始踐諾翻譯
導演陳志漢:「對。」
  
蔡詩萍:「因為說其實,醫學院的小朋友究竟照樣小朋友嘛,他們還年青。」
  
林惠宗:「嗯…好像還要有一個家眷」
  
  
  
林惠宗:「嗯…。」
  
  
蔡詩萍:「喔~。」
  
  
  
  
蔡詩萍:「像…你在旁邊,做一個導演,怎麼樣,特別在如許的紀錄片,需要必然程度的距離跟冷靜,才可以或許把握你要的翻譯
  
2017/03/22 15:08~15:58  音檔時候點:33:58~40:40
蔡詩萍:「所以,你就如許子,我看你畫面有幾個鏡頭就是翻譯公司開車嘛。」
蔡詩萍:「你知道這真的很不輕易耶,那導演志漢全程都在拍,所以我們的畫面裡,是有保存的喔,看不到這些畫面翻譯我相信翻譯公司們在現場,必然多多少少還會看到。天成翻譯公司曾看過一個…我忘了是一個醫學院的一個同夥跟我講呢,照樣我看過一個醫學院身世的一名作家寫過,他意思是說,大體很可貴,對醫學院來說都很可貴,所以呢,他們幾近都邑用到極致,所謂的極致就是說,每一個科其它學生城市善用他們在大體上面,比如說我是個腦科的,我就整個頭顱這一塊的剖解,我就研究得很細心,那個小組、反反覆覆地;我假如是內臟的、內科的,或是骨科的,就是說,到最後其實翻譯公司知道的阿誰大體的切實其實確會特別很是的殘缺。」
  
  
導演陳志漢:「我在拍攝的過程中,其實我也滿常去找他(林惠宗師長教師),就在解剖課的期間,對。我都很怕他問天成翻譯公司說『那我太太目前怎麼樣?』」
廣告回來電台台歌:20:16~20:27
蔡詩萍:「喔~」
蔡詩萍:「嗯哼。」
  
  
林惠宗:「對,有時刻開著車,就是…沒有方針地繞著台灣走一圈翻譯
  
蔡詩萍:「你完全不擔憂這個?照舊說,輔大其其實這一塊跟你溝通得很好翻譯他們做得很好?」
  
  
本集廣播專訪主題:記載片《阿誰靜默的陽光午後》
  
  
  
2017/03/22 12:53~13:31  音檔時候點:24:24~28:35
  
           https://youtu.be/aNiapo71dZc 翻譯
蔡詩萍:「我感覺這支記載片拍下來,大體老師徐玉娥女士她就不朽了。」
  
蔡詩萍:「一個緘默沉靜的教員,那就是一位說,往生的人把他的大體屍體捐贈給一個醫學院,讓他們做解剖課程來利用,那他固然不會講話啦,沒有生命了,可是他的身體完完整整地出現在那,你透過這身體的剖解,就能夠知道生前這小我的生涯史、他的健康的狀態,和他什麼緣由過世,誰人好比說裡面講的,可能是腦瘤。那腦瘤過世今後,怎麼樣去了解腦瘤的狀況,那等於就是用身體給了各人一個上課的一個、很好的一個提醒。那所以他叫做『大體教員』,那我們是可以把天成翻譯公司們的身體在我們往生以後捐給醫學院的學生,讓他們可以透過我們的大體,然後對人類的醫學有更多更多的、深層的研究。天成翻譯公司想這就是這支記載片裡面,要傳遞的訊息翻譯可是對生的人、活著的人他並非一個輕易的選擇,《那個靜默的陽光午後》三月24號上映翻譯
  
林惠宗:「他人先介紹的,然後天成翻譯公司們是交往了兩年多翻譯
蔡詩萍:「因為你的感觸是最複雜的,對不對?因為他們會在這支記載片裡看到你、看到翻譯公司夫人。」
林惠宗:「嗨。」
  
2017/03/22 10:26~11:03  (音檔時間點19:58~24:24)
林惠宗:「還要有一個家眷贊成,對。」
導演陳志漢:「你那時辰不是跟我說,你把你太太騙走了?照舊什麼?」
蔡詩萍:「不知道,對過錯。」
  
  
  
林惠宗:「是,是歸去…嗯…一躺在床鋪上,看照片都邑想起來,都…就是…本身一小我就是在房間裡面…,就是…翻譯
  
  
蔡詩萍:「喔~你其實是滿體諒的,有,有看到這一個。」
  
  
  
  
林惠宗:「對。」
  
灌音檔逐字稿聽打總共花費:315分鐘=六小時十五分鐘
備註:
蔡詩萍:「翻譯公司看起來活躍多了,對不對?翻譯公司看起來活潑良多。」
  
  
  
蔡詩萍:「其實,這是紀錄片最難的地方。」
蔡詩萍:「通常做一個紀錄片導演,比如說好了,(《那個靜默的陽光午後》)這個題材,你手上會有一個劇本嗎?會先做出一個劇本嗎?因為翻譯公司知道我為什麼會問如許的問題,因為記載片跟片子很不一樣翻譯
蔡詩萍:「對,沒錯啊,你講的就是真正很大的關係翻譯並且翻譯公司也弗成能一向講嘛…」
  
蔡詩萍:「可是你女兒有說,她不寫信給翻譯公司嗎?她說你在回避,晚上都這麼晚才回家翻譯
導演陳志漢:「對家人來說,他是一個刺激。可是他(林惠宗)會一直來看、一直來看,那我就很想要多領會『為什麼他會想要來看?』的這件事情。」
導演陳志漢:「是。(音檔位於19:58)」
  
蔡詩萍:「嗯哼。」
  
  
  
  
導演陳志漢:「這個,這部記載片我感覺它有一個很重要的議題,就是『醫病關係』,這個是我也想要談的器械。就是當你去看一個病人的時候,我而今講的是大夫,就是翻譯公司是需要知道這個病人他的故事、他的家人是怎麼樣,然後他本身的生活是怎麼樣?需不需要知道這些?天成翻譯公司自己是覺得還滿需要的,因為他可以扶助翻譯公司做良多不一樣的判定。像我們都知道大夫望聞問切嘛(27:35),就其實這些工具天成翻譯公司感覺醫生都需要知道。那我覺得在這個大體解剖課的設計,他就有把這個東西設計進去,因為他就是,你要在解剖之前,學生必然要先去造訪大體先生的家族,我感覺這就是一個創設,就是你要去剖解這一具遺體原本是你一個完全不認識的陌生人,那翻譯公司釀成要藉由去熟悉家族,然後接下來就是熟悉你要剖解這一個大體先生他的生平是怎麼樣?那當你知道這個大體教員的生平之後,你對他的感覺是不是就會紛歧樣。翻譯公司要怎麼樣去解剖他?你會不會就是也變得比力當心?或是你知道說,比方說她(他)是乳癌啊然後舒展到腦部去,然後翻譯公司是否是對這件工作會比力稀奇地去、當心地去看待這些事情?所以我是感覺這是很主要的一個關頭的進程翻譯
現實逐字稿之音檔時候長度:39分鐘45秒(已扣除廣告回來之電台台歌時候共約55秒)
  
  
  
林惠宗:「這部片也許拍了兩年,對。因為天成翻譯公司看阿誰劇情來推演的話,待會我們邊聊,就知道天成翻譯公司們為什麼要拍那麼久。因為他有他的一個大體老師的一個進程,所以他就最少在那部紀錄片內容來看,最少要拉到一到兩年來看,最少翻譯而而今看起來的話,時間差不多喔,要拉那麼長。」
蔡詩萍:「因為任何一個家眷他們大概都沒舉措承受這一個…,就算已做好準備了。」
  
  
  
導演陳志漢:「對,沒錯、沒錯。」
蔡詩萍:「唉,天成翻譯公司知道你,看得出來惠宗只要講到這個,照樣難免啦哦,會掉入到誰人情感,因為究竟啦二十三年了…,你跟太太當天怎麼熟悉的?。」
導演陳志漢:「嗯…應當是說一開始,一開始實際上是一個電視台,他們去…希望我可以做一部記載片,然後他們給我幾個問題去選擇,那我後來感覺說,『咦,大體先生這個問題還不錯。』對,然後我就最先做一些查詢拜訪翻譯不外後來就是沒有繼續跟這個電視台合作,那我就感覺這個故事又特別很是的主要,就最先去找各個大學裡面對照合適的,對。然後就找到輔仁大學,因為裡面有一名王嘉銓老師他恰好寫了一篇文章是講有關『生命教育』,恰好就是我想要談這件工作,所以去造訪他。」
蔡詩萍:「然後你們,你跟您的夫人就是在(民國)九十二年就決意要捐,如果有一天往生的話,就把大體捐出去。」
導演陳志漢:「那兩個就一拍即合,就入手下手翻譯
林惠宗:「是。」
  
  
  
蔡詩萍:「翻譯公司們是自由戀愛?仍是別人介紹的?」
  
  
  
  
播放記載片《誰人靜默的陽光午後》片尾曲〈誰人靜默的陽光午後〉演唱:范范-范瑋琪
林惠宗:「因為…,我是藉著去唱歌的時辰,去紓壓一下,所以以前剛開始的時辰,我女兒都會,有時辰會LINE給我就是說:『爸爸你又很晚回家了』翻譯
林惠宗:「還好,天成翻譯公司…。」
廣告回來電台台歌:30:11~30:30
  
  
人聲:共三人(主持人:蔡詩萍 導演陳志漢、林惠宗師長教師)
  
  
  
林惠宗:「對呀對呀(台語),因為我妻子她是…她很內向,而且…。」
蔡詩萍:「好,迎接回到《POP大國民》,六點鐘到七點鐘,我們今天會見記載片的導演陳志漢,和在這支記載片裡面,一向很緘默、然則倒是全部紀錄片裡面極度焦點的關鍵的人物,那就是在裡面的大體教員徐玉娥她的先生-林惠宗今天來到我們的《POP大國民》現場,一起來聊這支記載片《那個靜默的陽光午後》,三月24號上映喔翻譯志漢,翻譯公司在拍攝的過程當中,裡面有無很難題的經歷?比如說,像我看到林惠宗先生,在…他去探望、在那個要做防腐處理的那一段時候裡面,他數度上來看望。」
蔡詩萍:「就決議拍?」
導演陳志漢:「對,其實我每次拍攝,天成翻譯公司都會有一個設定,就是他或許會講什麼話。像我方才講的,最後一次去看他太太的那一刻啊,其實天成翻譯公司…我當天還在門口的時辰,天成翻譯公司就跟他說『若是你要進去,你進去如果要講話,你就講。假如不講的話,就靜靜地看著太太也沒關係翻譯』這樣子,然後就跟我說,咦,他(林惠宗師長教師)應該會哭出來,如許子。那時辰,這個是出乎我料想的,他居然會」
  
導演陳志漢:「對。」
  
蔡詩萍:「好,所以你在那之前,不熟悉林惠宗師長教師?。」
詞/葛大為  曲/范瑋琪
  
  
  
  
  
蔡詩萍:「沒錯,完全可以理解。這個記載片用了一個十分詩意的中文名字喔,《那個靜默的陽光午後》,你看完這個記載片今後,翻譯公司就能夠理解為什麼他用阿誰『靜默的陽光午後』,『陽光午後』應當是佈滿了一種生氣希望蓬勃,可是卻是一個靜默翻譯好,我想列位可以感觸感染獲得。這個片子的海報、記載片的海報也做得極度的好喔,異常的感人。呃…天成翻譯公司照樣要回來,讓惠宗喘一下他的情感翻譯你自己在拍攝如許的進程,我看那些年青的孩子,然後照必然的儀式來表達他們一個對大體的這類尊重喔。翻譯公司知道,我固然可以知道說阿誰儀式就是醫學院他們但願可以或許設立建設起醫學院的學生們,對於生命的、身體的一個尊敬,因為很簡單,你未來去幫病人看病的時刻,這個病人也是有他、他的身體也是有過去的、有情緒、親屬的聯繫的,那當你從這個角度動身的時刻,翻譯公司看病的時候就不會、完全可以理解為什麼要設計這個進程,因為你就、大夫你就不會只是從一個『我是專家,你這個處所長了一個瘤,我要把它切掉』什麼的就這麼簡單了,你一定、翻譯公司其實想到的他是一個完全的人,對。」   
蔡詩萍:「然後有幾度上來看望的時辰,本身喃喃自語地就…就哽咽起來了…翻譯
  
蔡詩萍:「那對家屬來講,你知道,這是一個,翻譯公司看,我印象很深嘛,記載片裡面那位蔡先生,教剖解學的那位先生翻譯
林惠宗:「因為當初也是想說,一些醫療資本的鋪張啦。還有就是…那個什麼…摒棄急救,就誠如阿誰天成翻譯公司們的一個毒物專家剛過世的」
  
  
  
蔡詩萍:「好,可是天成翻譯公司要問的是,在記載片裡面,如果我沒有記錯的話,最後的時辰,他誰人大體教員有四位對謬誤?。」
蔡詩萍:「她應當也能夠理解吧?。」
林惠宗:「是翻譯
蔡詩萍:「嗯,導演適才講的,林惠宗的這一段,就是我方才說的,在紀錄片裡面其實極度動人的幾段裡頭的此中一段,就是林惠宗師長教師在他的夫人徐玉娥密斯往生今後,決議把她的大體捐給輔仁大學的醫學院今後,因為他有一個寄存的一個時候,所以呢,林惠宗師長教師就經常去翻譯大概我印象紀錄片裡面,彷佛1、兩個月就去一趟是不是?。」
  
  
林惠宗:「他是誰…(回憶)。」
蔡詩萍:「然後(兒女)一男一女,對不對?」
  

蔡詩萍:「可是這就顯現了一個問題,就是說,以現在的我們這個推動大體的這種捐贈的話,是只要我們當事人若是在我們意識長短常清楚的情況下,天成翻譯公司們自願地簽下來的話,它是否是有拘束力?翻譯
蔡詩萍:「好,《誰人靜默的陽光午後》這支紀錄片在三月24號上映,那各位伴侶呢在三月24號之前,翻譯公司也能夠上到《那個靜默的陽光午後》的粉絲團、粉絲頁上面來聊,也能夠看到一些相幹的資訊跟短片嘛吼?還有預告嘛吼?我們也極度進展這支紀錄片呢,能夠帶動大家對於生命教育有更深入的熟悉翻譯我是蔡詩萍,五點到七點的節目,到這裡告一個段落,感謝你的收聽翻譯待會各位請繼續收聽《what's music》翻譯」   
  
  
蔡詩萍:「我看你有幾段走到海邊啊翻譯
林惠宗:「各人都能夠接管。」
  
  
  
2017/03/22 14:10~15:01  音檔時間點:28:38~33:58
  
蔡詩萍:「而且,可是你家是住在嘉義。」
逐字稿內容到錄音檔40:40止
  
  
  
  
蔡詩萍:「電影是我們,也許根據一個真實的故事,可是我們是虛構出一個情節,對過錯?翻譯
  
蔡詩萍:「所以你的人是必然會朽的,可是那些人對翻譯公司的記憶、對你的感念,其實就造成了翻譯公司的不朽。」

林惠宗:「是。」
蔡詩萍:「嗯,我感覺這真的,真的不是很容易的,我一邊看記載片,我相信這記載片到了(2017年)三月24號正式上映以後,列位也有這個機遇來挑戰本身,或跟周邊的親人,因為這一定會就泛起了,比如說,我們若是跟我們的親人講,我們將來要如何,說不定我的尊長、我的好朋友,搞欠好就會有人會有分歧定見了。」
  
蔡詩萍:「你所有的工作看起來也是活躍良多,比力外向類型的一小我。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
林惠宗:「對。」
  
蔡詩萍:「因為前面幾次都很平靜。」
  
  
  
  
林惠宗:「沒有,完全就是沒有。因為天成翻譯公司們也沒有想那麼多,就是想說,如果捐出去的話,就是讓學生可以很完整的,對,我經常在做的、跟人家诠釋的,有的人彷佛聽不明白,天成翻譯公司就跟他注釋說,好比說我們高興臟(手術),那譬如說,正本天成翻譯公司們沒有實體可以開(開刀),比如說心臟開個十五公分,就對照長,因為必然會損壞到一些神經,然後他(學生)有實體可以做的話,開刀可以削減到誰人開刀的刀口、最短的刀口,就是盡量削減到危險到我們的身體的一些神經翻譯天成翻譯公司是如許跟人家注釋,那其實會想到說,要…過後的怎麼樣去剖解?割得怎麼樣?都沒有去想過。」
  
  
導演陳志漢:「對啊、對啊,沒錯、沒錯。」
 

  
林惠宗:「對翻譯
林惠宗:「對翻譯
  
導演陳志漢:「嗯…應當在四年前。」
  
  
林惠宗:「沒有。」
  
  
  
蔡詩萍:「就是說,你照舊要活著,你照樣要繼續在飾演你的角色。那可是對於往生者來說的話,他的生命其實也就到一個階段了,就停下來了。所以天成翻譯公司本身在看這支記載片,我只是有一種感觸感染,就是說… 翻譯公司可不成以談談…要熬過那一個對於本身最親愛的老婆的過世以後,那一個重新再走出來的這一段,可不成以講一講?因為天成翻譯公司感覺對天成翻譯公司們所有的朋友來講,他也很有…,很多人都不免,我感覺人生中都要失去、去面對這個落空親人的這個進程翻譯誰人階段,要怎麼樣的走出來?你的個性看起來很起來很樂觀,我看起來在記載片裡面都還會開朗地笑一笑翻譯
導演陳志漢:「是。」
導演陳志漢:「我不熟悉他,對呀。我其實是到了要拍攝的時辰,天成翻譯公司去輔仁大學,對,然後他們就供應給我,對。」
  
 
  
蔡詩萍:「翻譯公司必然是某種…,你想一想看嘛,你二十三年前結縭的老婆不在了,翻譯公司回到這個家裡,空樸陋洞的家,那個感觸感染…很強烈吧?。」
  
  
蔡詩萍:「沒錯翻譯天成翻譯公司覺得這都是很好的提示。」
  
  
  
林惠宗:「是,因為本身哭啊,沒有人知道,啊天成翻譯公司們本身的工作又不克不及去麻煩人家,人家總不能說高聲地講說我老婆死,我很憂傷啊翻譯
  
蔡詩萍:「她沒有那麼偉大。」
  
導演陳志漢:「對。」
  
導演陳志漢:「嗯哼翻譯
  
導演陳志漢:「對,其實天成翻譯公司在拍的過程中,我就想什麼叫做『活著』?是不是,應當在世的人,目下當今對天成翻譯公司來講啦,其實滿清晰就是你對方圓的人是有一些影響的。那天成翻譯公司覺得大體老師這個影響非常的遠大,就是他過世以後,然後就是他的身體是讓這些醫學院的學生去進修的哦,然後這些醫學院的學生他以後會變成大夫,那大夫就會去救人。所以他一向一直地在影響這全部社會,所有的這種醫療的系統如許,不只是一名,是所有人大體老師他們都有如許的貢獻。那像…,我之前是感覺說,因為我在拍的過程當中,其實有時刻感覺這些學生仿佛有時辰不是那麼的…專心在進修上面,不外後來我聽誰人蔡教員說,其實良多學生是已在練習了,然後回來跟她說『天成翻譯公司想要去祭拜之前的大體老師』,其實他們真的要、真的去面對到如許子、真實的醫療情況以後,他才會領會到說,當初他面前這位大體教員帶給他多大的匡助。」
逐字稿內容到錄音檔40:40止
  

本集廣播播出時候:2017/03/16
蔡詩萍:「四年前,拍了多久?」
  
  
  
 
導演陳志漢:「嗯嗯。」
導演陳志漢:「嗯,我本身感覺說,當初我拍、我跟輔大聊的時辰,天成翻譯公司就跟他說,其實天成翻譯公司一直很想要拍一部有關生命教育的,因為我看到良多現在年青人其實糊口上或工作上,實際上是沒有目的的,然後我感覺這樣子會很惋惜,就是一個在很年青的時辰卻就落空了方針,然後我就覺得像大體先生就恰好相反,就是在死以後有一個方針,死之前有一個目標、要去做,然後就是在死以後,還能夠闡揚影響力。所以,雖然天成翻譯公司一向說,固然我是拍大體教員啦,不過天成翻譯公司一向跟所有看過這部片的朋友說,其實我拍的不是一個屍體勸募的影片,我是講一個愛與決定的故事。就是你可以在任什麽時候間點可以決議翻譯公司要做任何工作,啊這個決議不是說你要捐贈大體、或不捐贈大體這件工作罷了,包孕你要換工作、翻譯公司要成親、你要生小孩都是一個決意。」
蔡詩萍:「那時候,是什麼樣的一種接洽的?翻譯
林惠宗:「對,因為天成翻譯公司做大體師長教師的話,我都沒有通知任何人,我們就只是打電話給…就是阿誰社工有幫天成翻譯公司們聯系那個…輔仁大學醫學院,然後他們就是聯系時間下來載,然後再來就是當天老婆過世,就下來載過去了,然後回來我們就如許子,反正就是去的話,開車還好,回來、回來的話,就一路哭著回來。然後我本身開車嘛…,嗯…就是要本身、自己找宣洩的管道…。」
  
蔡詩萍:「林杰樑。」
林惠宗:「嗯…。」
導演陳志漢:「嗯嗯翻譯
蔡詩萍:「沒錯,我們或許可以把孔子的那一句話倒過來說喔,他說『未知生,焉知死?』,可天成翻譯公司們反過來說,假如翻譯公司知道『死』是怎麼樣一回事,你回過甚來,對於『生』,你就知道他應當是怎麼模樣, 為本身,即便是中年了,你還是可以或許為本身未知的將來做一點準備,重新去領會生命的意義翻譯好,但我仍是要讓惠宗最後講幾句話。你但願大家怎麼看這支紀錄片?」
導演陳志漢:「是翻譯
官方上傳之片尾曲〈那個靜默的陽光午後〉:https://youtu.be/ukuTU6XFxjs 翻譯
2017/03/22 09:36~10:19(音檔時間點15:00~19:58)
  
  
林惠宗:「那…嗯,那還有就是大體先生,它有一個大體師長教師的誰人中心嘛,然後我們就打電話去問,他就寄阿誰申請表格給天成翻譯公司們。」
蔡詩萍:「喔~」
蔡詩萍:「並且天成翻譯公司感覺學校那種,醫學院那種放置也很好,就是說你要跟這個大體先生的家人有一些互動翻譯你曉得,那種感情連帶就出來了,不然你看到的只是一個冷冰冰的大體,對不對?可是你看到他的師長教師跟翻譯公司談二十三年的婚姻是怎麼走過來的、他的小孩告知翻譯公司說他是什麼樣的媽媽,那種感覺,我感覺紛歧樣耶。真的是不一樣,你本身跟那些醫學系的學生也有比力多的深談嗎?」   
導演陳志漢:「嗯翻譯
  
  
  
錄音檔總長:40分鐘55秒
  
導演陳志漢:「其實他對天成翻譯公司來說,他是對照希奇的,因為一般人啊,是不太會在大體寄存的這段時代,還一直去看他的親人,對。」
蔡詩萍:「好,在傍晚的時刻,那大家鄙人班的時間,要回家了或者是晚上有應酬的,那生命的某一個部分的美好,也許就在日常糊口裡面,我們跟伴侶相聚、跟親人吃個晚飯,然後彼此打個德律風、相互地關愛。可是假如有一天我們會走,走了以後,我們的人生就這樣結束嗎?還是說,我們走了以後,我們對我們本身已落空了生命的那一個大體、屍體,還能夠有一些對他人有更大的接濟,有無一種可能?器官捐贈啦,大體捐贈啦,都可能是一種延長。那在記載片《阿誰靜默的陽光午後》,導演陳志漢呢透過裡面的大體先生徐玉娥她的先生林惠宗的互動,然後拍出了這一支特別很是有人情味,並且也很有沉著的視角的,讓大師看到大體老師可以對醫學院的學生可以或許做的貢獻翻譯那今天呢陳志漢導演跟林惠宗師長教師在我們的現場喔,我們繼續來聊這個這支記載片。嗯,惠宗。」
  
廣播頻道及節目名稱:917 POP Radio/《POP大國民》 本集賓客:導演陳志漢、林惠宗師長教師
林惠宗:「對。」
蔡詩萍:「可是,每次碰著這類問題時,你本身沒有衝擊嗎?」
  
蔡詩萍:「所以你們夫妻有很安然,翻譯公司知道,這一段很重要哦,因為有些事,我們活著的人,怎麼模樣,彼此之間是彼此的表達天成翻譯公司們對對方的愛,同時,也傳遞了我們對生命的、對生涯的,我們講生命哲學嘛,(06:10)其實講得很玄,可是這就是生命哲學的一堂課啊,你到底怎麼樣去看待自己往生今後你的,天成翻譯公司們假如套一句講『我們的人身這個臭皮囊,你要怎麼讓他可以有意義?』事實上他就是埋在土裡,或者火葬了,就腐臭了、火化了,還是說他有更延長的意義?那這個其實真的不輕易,特別是對在世的人來講,天成翻譯公司相信記載片裡面也一再地會商這個問題,你的親人都沒有貳言嗎?」
蔡詩萍:「那我覺得裡面也讓我們有一種,我感覺導演也很利害,導演其實也給天成翻譯公司們一個感觸感染,就是說,對於在世的人,天成翻譯公司們還是要在世的,翻譯公司仍是有家人,你有一個女兒、有一個兒子,你還有本身的工作。」
蔡詩萍:「然則我覺得也公道,因為最後那一段,列位若是未來在電影院裡面看到這支記載片的話,這部片其實他有一種感觸感染,就是他十分困難習慣了在太太甚世今後,那一年多的時候裡面,太太人固然往生了,可是身體還在、屍體還在,並且很完整的在那裡,他都可以看獲得。你知道,忽然間,這個要竣事了,對謬誤?這個要要竣事。這是一個等於說是一個再次地說再會,我感覺阿誰感觸感染是,第一次經歷的人,可能很難…去想像的,可是一年多今後,我要從頭再跟一個已往生的屍體,跟他說『我們真的要再會了』(15:00)。」
  
  
  
  
  
蔡詩萍:「乃至翻譯公司包括了鏡頭放在林惠宗師長教師的眼前,你或許跟他講說『我但願你講一點對於太太的回首』,可是講著講著,有許多的內容,恐怕也不是你能預估的,也不是他能夠預估的。」
蔡詩萍:「天成翻譯公司有注重到阿誰剖解課的女教員、蔡姓女教員,她中間有一段談話,她跟那些學生稍微有重的口吻(28:38),她說『如果你們不尊重(大體老師)的話,那跟在菜市場買一個豬肉、切一塊豬肉有什麼差別』。」
導演陳志漢:「就我所知,就是申請以後,就是上面會有欄位就是需要家屬,一個家族同意,這個每每就是配頭優先,然後接下來是後代如許子。不外,這個東西其實它沒有束縛力,即使你都已簽好,極可能到時刻照舊有阻力。那到時候若是,假如真的有哪一天,這個…贊成人過世了,他的家屬其實,他若是不要傳遞的話,其實沒有人會知道他是要捐贈屍體的。」
主持人:蔡詩萍
導演陳志漢:「七十四分鐘翻譯
  
林惠宗:「有,就是他們要剖解的時候,都邑來訪問嘛,那前次是拜候,因為他們如同說良多人要下來,所以我說『那你們那麼多人要下來,時候還有金錢方面,那乾脆我一個人上去好了』。」
林惠宗:「嗯…翻譯
  
1. 本集廣播灌音檔逐字稿為本部落格利用者演習逐字稿之操練作品翻譯若要採用,請再自行反覆聽過錄音檔,措辭者措辭內容&逐字稿內容再三確認翻譯(因為怕造成誤解。感激合作。)
2. 本部落格操演之逐字稿作品,為本人自行選擇的,非業配翻譯
3. 本人異常喜好這些錄音檔的內容,聽完以後,帶來許多感觸感染,反覆省思翻譯但願人人會喜好。
4. 本集逐字稿是記載片《那個靜默的陽光午後》到917 POP Radio廣播專訪,內容有談及記載片內容,意即:劇情透露(雖然是記載片)。如有讀者仍會介懷,敬請注意!不要往下瀏覽逐字稿內容,感謝翻譯   
林惠宗:「因為之前的話,我們是恰好有看到一個叫做…嗯…『安寧條款』的,就是說放棄急救啦吼(台語語助詞)。」
導演陳志漢:「嗯。」
  
導演陳志漢:「這個是我一開始的,因為天成翻譯公司知道會發生這件工作,對。所以我一入手下手就有…有知道說要抓住這一個時刻是非常主要的,可是我不知道會發生什麼事。」
蔡詩萍:「他們對於醫學的某一種熱忱,那大概都要在剖解這一堂課今後,才真實的…你知道,才真實的進入到有一點血淋淋的現實這條路,才會慢慢地改變他們,將來他們有一天會在他們急診室裡面,在第一個病人、在他們懷裡面宿疾或是往生,那種震撼,大要我想對醫學院來說,那個第一關真的那個震動彈就是剖解,解剖的這個大體的這個課程。」
  
  
林惠宗:「對,我比力外向型的,可是我是可以靜(笑)。」
  
灌音檔逐字稿聽打履行時候:2017/03/21~2017/03/22
蔡詩萍:「翻譯公司為什麼要拍這支(記載片)?是在什麼樣的環境下,好比說,是什麼樣的…,好比說是有人來找你拍嗎?仍是說,翻譯公司本身發現到這個議題是可以拍的?」
  
  
灌音檔上傳及版權所有:917 POP Radio 官方頻道
蔡詩萍:「然後拍出那樣的場景喔,一幕一幕的去拍它。可是記載片有良多的狀態是難以掌握的翻譯
林惠宗:「對,其實我的個性是對照大而化之啦翻譯啊就是說隨緣,所以說像這一段期間有時辰我就是會本身開著車,然後去隨緣,就是開到哪裡,走到哪裡,啊就…翻譯
  
  
蔡詩萍:「好,迎接回到《POP大國民》,六點鐘到七點鐘、第二階段的節目。今天六點鐘天成翻譯公司們要跟列位來談一支記載片,可是這支記載片裡面所談到的問題及所牽扯到的一些觀念,他實際上是回過甚來挑戰了天成翻譯公司們華人社會久長以來的觀念喔,什麼樣的觀念呢?我們也十分進展各位在六點鐘這個下班的時候,一方面藉著這支記載片以及來到現場的兩位貴賓哦,透過他們來理解一下生命的意義究竟是什麼。生命的意義,就是指『到了天成翻譯公司們生命竣事的那一瞬間,就竣事嗎?』生命的意義是往後延長出去的意義呢?或許翻譯公司懂,也許你會說:對天成翻譯公司們的親人、對我們周邊愛天成翻譯公司們的人來講,我們還會存在在他們心中更長更久的時候,可是對別的一群、他跟我們非親非故,可是在醫學研究的工作上,他可不可能因為我們而死亡,而讓他們感觸感染到生命的別的一層意義,以及對我們有更深刻的感謝呢?天成翻譯公司們要談的,實際上是這一個大體先生、大體捐贈這一個領域,而今天在我們現場的就是記載片《誰人靜默的陽光午後》的導演陳志漢,和在片中那位大體教員的徐玉娥她的先生林惠宗來到天成翻譯公司們現場。兩位好!(01:32)」   
  
  
蔡詩萍:「翻譯公司知道,如果就一個剖解教員她最清晰這個狀況的時候,她都邑講說如許的話,那你曉得林惠宗師長教師跟您的夫人,就真的…在我來看,就像她女兒(指蔡先生)說的,一個尋常的人物,可是做了一個不服凡的決意啊。對,你不感覺嗎?因為你要可以或許完全放下對於一個身體的…你曉得,我們有的不論是講全整的身體的概念也好,還是說翻譯公司想像不到,所以天成翻譯公司也,也難怪在那支記載片裡面有講,他們其實不願意在剖解過程中讓家屬在嘛…」
  
  
  
導演陳志漢:「其實對天成翻譯公司來講啦,就是…天成翻譯公司覺得我也是藉由這部片一步一步在認識這個林師長教師翻譯就是從他每一次去看他太太的那個進程,我都去想說,欸那他們過去的生活是怎麼樣的?然後,其實一直到林師長教師最後一次去看他太太的時辰,天成翻譯公司才更領會他,因為我一向感覺他『嗯?林先生他好像已經釋懷了?』可是他幾回都是…好像看看啊、談啊、聊家裡的生涯啊,都聊得很高興這樣翻譯可是,最後一次就是他遽然哭出來的時辰,我就發現『喔?本來其實他,他是這麼的深入得愛著他太太。』我之前不是說,不是思疑他愛太太的阿誰心理,只是後來沒想到,他照舊在某一個情感裡面,還沒有真的完全地釋放出來這樣子。」
蔡詩萍:「好,可是二十三年的夫妻啦吼,可以或許在生前他跟他的太太徐玉娥密斯就決議說要把他們的身體給捐出來,然後比及徐玉娥密斯往生今後呢,他也的確照她的吩咐,把她的大體捐給了輔大醫學院,做一個大體先生。那這個故事拍成了這支紀錄片《那個靜默的陽光午後》,天成翻譯公司真的跟列位講喔,這個紀錄片真的很好看,我看了兩次,第一次看的時候就有點誰人吼,然後要準備今天再跟惠宗跟志漢聊、在訪談的下晝,天成翻譯公司又再把它看了一遍,那我真的覺得這支記載片真的讓我們打開一個視野。天成翻譯公司在公視裡面有一個《公視主題之夜》每一個星期五都談記載片,天成翻譯公司常常會在開場的時候,講說一個好的記載片,其實讓我們看到一個我們還沒有接觸的世界,可是他讓我們接觸了翻譯天成翻譯公司們因為如許子,而知道說,有些人、有些事是這樣子産生的。那我必需說,這是一個美好的工作,我們讓天成翻譯公司們的身體在往生以後,在遏制呼吸以後,他繼續在世,活在他人的心目中,我感覺這很了不得的翻譯所以志漢,(《阿誰靜默的陽光午後》)在三月24號上映,你有無什麼話,要跟我們所有的將來可能的觀眾們說?」
蔡詩萍:「哭著就對了。」
導演陳志漢:「嗯。」
  
蔡詩萍:「七十四分鐘嘛,一小時多一點,多也許十分多一點翻譯那一路來看的話,你知道,他有許多的問題是,會讓我們去面對,比如說,到底怎麼模樣去讓本身的人生有更多的意義?好,我本身在看的時候,我不知道,這個志漢,之前天成翻譯公司年青的時候,我很崇拜那個胡適之先生喔,他有一篇文章叫作〈不朽〉,他其實就是談這個問題,他說:『什麼叫作不朽?』他說不朽就是,當翻譯公司自己的人生結束了,可是翻譯公司做的一些工作,它對他人還有影響,那其實你就在他人的心目中不朽。」
 
  
蔡詩萍:「在整個拍攝記載片的過程,因為他時候很長嘛翻譯
導演陳志漢:「是。」
  
蔡詩萍:「我看在那個平台上有四位,那天成翻譯公司是想問,你怎麼會拍到林惠宗教員這一支?。」
蔡詩萍:「好,然則我們還是要真的感激這些願意勇於、也願意捐出大體的朋友,正因為他們,讓許多的醫學院的學生有了人生極度主要的,固然是震動的第一堂課。好,這支記載片呢,三月24號要上映了,誰人紀錄片《阿誰靜默的陽光午後》翻譯
林惠宗:「所以說,像我妻子過世的時刻,我一個朋友他還罵我,說我怎麼還做這麼殘暴的工作?然後…,頭幾天他又碰到天成翻譯公司,他跟我講,他的觀念,他之前跟天成翻譯公司講的,就是說,天成翻譯公司的決意如許算是對的翻譯
  
蔡詩萍:「要有一個眷屬來同意是不是?」
  
蔡詩萍:「好,在紀錄片裡面呢,林惠宗先生有一段訪談有講說,在台灣推動大體捐贈這件事情,大概是在民國九十一年、九十二年左右,對不對?。」
  
導演陳志漢:「是翻譯
  
  
  
  
林惠宗:「所以在那天,在跟他們講話啦,講我妻子、講我家以前的糊口啦是什麼的,也是…(停頓梗咽)。」
  
蔡詩萍:「然後,翻譯公司也是特搜的專家,特搜大隊的成員,然後在裡面我看記載片裡面有一段是你在游泳池裡面教小朋侪游泳,對舛誤?」
  
  
蔡詩萍:「你曉得,那實際上是非常震撼的,的確是,就是假如天成翻譯公司們、列位再想一想吧,若是說一個大夫他只從一個局部的角度,病理的角度就來看一個問題,或是他面臨一個屍體、大體,他就是從這邊的角度來看的話,他是沒有感受、他就是個器物嘛,他就像個器物一樣、沒有情緒。可是這一個大體,好比說他訪問了林惠宗老師、訪問了好比說你們(林惠宗夫妻)的兒女,他就會知道這是一個活生生的媽媽、活生生的太太,有感情、有她的生命過程。那今天我們用她的遺體來做剖解的時刻,就知道她是他人關愛的一小我。所以翻譯公司知道,這個很奧妙,天成翻譯公司就、我們就這樣講好像也沒門徑把它講得很清楚,可是列位就感觸感染得到差異就在阿誰奧妙的起心動念,吼?我感覺,全部記載片都雅就好看在這,《那個靜默的陽光午後》,三月24號上映。好,列位,這紀錄片很是悅目,這個劇情特別很是的流利,林惠宗在這個裡面呢,也真的是真情吐露喔,所以我本身、包括我現在本身在訪問他,我本身講一講,我都覺得天成翻譯公司眼眶都泛紅了,因為我們本身有長輩、有親人、有太太、有小孩,所以,你曉得這類生離死別已很難了, 那在生離死別以後,要能夠鎮定地去面對生命延長出去的意義,他真的不是件輕易的事。頓時回來。」
  
蔡詩萍:「哦?他改變了嗎?」
  
  
  
蔡詩萍:「好,每個人都有心中的最愛,天成翻譯公司想,然則人生有時要學到一高足命的課程,就是我們畢竟會落空,要落空,或是他人失去我們,這個或許就是人生的最基本的課程。然則天成翻譯公司們在台灣好像曩昔也滿隱諱生死(30:53)的喔,所以連孔子都說『未知生,焉知死?』,可是事實上,滅亡這件事情,特別我自己到了年數愈來愈大、中年今後,天成翻譯公司看了天成翻譯公司本身的有一些伴侶,比我還年輕就走了喔,或是我本身的尊長就如許分開了。你曉得,真的産生這樣的工作,一個進修的進程,我感覺今天這支記載片《那個靜默的陽光午後》用一個異常都雅的角度,拍出了一個很棒的、生命的哲學、生命的態度,天成翻譯公司感覺長短常合適大師、一家巨細一路看,我本身看這支記載片的時刻,我本身心裡都在想說,『我應該要讓我們女兒、跟我的太太一起來看這支記載片』,因為他也其實不長吼?六十多分鐘?」
  
蔡詩萍:「她本身就說了,她父親都跟她講說,『那妳既然都上這個課,我若是往生了,把我的身體捐給你們學校,好欠好?』,你看阿誰傳授(指蔡先生)本身都說她沒辦法。」
  
  
  
林惠宗:「對。」
  
導演陳志漢:「對對對。」
  
  
  
逐字稿最先
導演陳志漢:「主持人好,現場聽眾同夥各人好。」
  
導演陳志漢:「其實天成翻譯公司碰到滿多分歧意的,因為我之前有一個比較短的版本15分鐘,那天成翻譯公司曾經有到滿多處所去做一些講座,那就有一些觀眾他會跟我說『其實很想要捐』就是一個老太太她說她很想要捐,可是她女兒都否決這樣子,然後她就很生氣這樣。」
林惠宗:「嗯…,其實天成翻譯公司妻子是佛教徒,然後,就是我們以前經常在家裡自己在講話、聊天的時辰,就有講過,因為為什麼?因為天成翻譯公司們中國人,入土為安的觀念對照重,並且要保持全屍的觀念,對。然後也是那時我們這邊聊一聊說,那假如說像剛好有這一段的報導天成翻譯公司沒有看過,那想說那我們的國人就是說,一般醫學院若是說像之前在解剖的話,好像是比力沒有、沒有實體可以做,那就是說,我們身體上的紋路啦,或是肌肉的剖解,從哪一個處所最先下刀、或是下手,可能會有一點遊移,或是什麼。那假如說有實體的話,那若是我們說捐出去,天成翻譯公司們的觀念是說,天成翻譯公司們人死了,什麼知覺都沒有了,翻譯公司本身搞什麼也不知道,他人要怎樣弄你也不知道。那,何不?埋在土裡爛掉、火葬燒掉,那乾脆就是可以人家做一個手術的鞭策,或者是什麼。那,講一個『何樂而不為?』,對。」
  
  
  
  
林惠宗:「對,有時刻開車,有時候坐高鐵。」
蔡詩萍:「好。可是,這支紀錄片的導演是陳志漢先生喔。」
導演陳志漢:「嗯翻譯
  
告白回來的電台台歌:從10:45~11:10  
蔡詩萍:「好,我因為這支記載片看了兩次,所以希奇特別是林惠宗師長教師,我特別很是的熟,天成翻譯公司所謂的熟,是因為天成翻譯公司看了兩次(記載片),所以天成翻譯公司全部在紀錄片裡面看到你,我好幾段我看一看,天成翻譯公司太太跟天成翻譯公司說:『翻譯公司怎麼啦,眼睛怎麼那麼紅?』。我說,其實是很感人喔翻譯那,固然導演陳志漢師長教師是第一次,我第一次在節目當中接見到他,但是因為全部紀錄片拍得特別很是的流通,而且特別很是的平緩,節拍平緩,但是特別很是的精準,所以我想我對導演陳志漢也有一個全新的一個熟悉。那今天請到兩位來,天成翻譯公司們就但願跟各位一路來談談,透過這支記載片。我先請教一下,陳志漢你是什麼時刻,決定要拍這支紀錄片?」
導演陳志漢:「對翻譯
蔡詩萍:「沒錯。」
導演陳志漢:「我知道他…正本就習慣會去看他太太、會講話,可是到有一天,他沒舉措再做這件工作的時候,會是怎麼樣?因為我一起頭沒有做到他太太剛過世的時刻嘛,可是我覺得這個就是一個,她又要一次要離開林師長教師的眼前,他到底林先生會發生什麼工作。」
  
  

 

《阿誰靜默的陽光午後》官方臉書專頁:https://www.facebook.com/thesilentteacher/ 翻譯
  
  
林惠宗:「對。」
蔡詩萍:「然後就立室了?」
  
蔡詩萍:「對。」
蔡詩萍:「惠宗翻譯公司就算翻譯公司已應允,並且是太太的遺言嘛,你也讓她完成了。可是在翻譯公司心裡面沒有掙扎嗎?什麼樣掙扎呢?你不知道那些年輕的學生,會用什麼樣的表情跟什麼樣的手法,去向理或面臨林夫人的大體,對不合錯誤?多少我們都是還有一點點不知道嘛。」
  
導演陳志漢:「對。」
蔡詩萍:「好,我們再跟各位解釋一下,假如這個時候,列位聽我們的廣播,你還不是很清晰我們一向講的大體先生、大體老師,是什麼意思?他的…,天成翻譯公司看這支記載片的英文的片名用來形容到大體教員,用『The Silent Teacher』。」
林惠宗:「就是說,在有不知情的時候,不要聯合醫生來欺負我翻譯
  
林惠宗:「是。」
導演陳志漢:「對。」
  
  
導演陳志漢:「不外,我還是會跟他說,他們此刻都,天成翻譯公司主要都是講學生,因為他們都學得很好,然後很當真在進修啊,如許子。其實天成翻譯公司看到的,我覺得記載片導演是一個滿…怎麼說…滿…殘忍的,就是因為家眷這一塊,就是眷屬會比力了解嘛,那學生那一塊其實他不是那麼了解家族,家屬也不是很領會學生。可是記載片導演就是要全盤都知道,所以他知道雙方各自的表情如許子。」
  
  
  
導演陳志漢:「是。」
  


本篇文章引用自此: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/458085791-%E3%80%90%E5%BB%A3%E6%92%AD%E5%B0%88%E8%A8%AA%E9%8C有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cunninkp5r7by 的頭像
    cunninkp5r7by

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    cunninkp5r7by 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()