close

公司執照翻譯服務翻譯社我想請問大師的感覺是如何,我知道這動靜在開演前一天才公布,不外沒關係,希望大家知道有如許辦事可以使用翻譯 https://hackmd.io/fEuP6CQKRlmf3ACeceyf8Q?view 別的,有介入12號的朋友們,如果翻譯公司有利用這項聽打服務,能不克不及幫手填寫聽打員蒐集的回饋問卷:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdPWwNUtxGbgQ1GdACkRn8WHDyPOMhf2OCrtsRf_zstwy3DjQ/viewform(google短網址停用、ptt短網址有點新鮮),如果不吝情的話,請點下聽打的網址進入網頁,裡面會有問卷。 重點重點重點,很主要,這是聽打員蒐集的資料,並不代表官方與安溥立場而設計,在蒐集這些資料更能知道有什麼可以改良的處所,好讓聽打員勉力去解決,或是鼓勵聽打員,都可以。 由衷希望下次能做得更好,帶給更多人可以融入這演唱會的氛圍。 在此,雖然安溥一向極度感激很多人,但我想謝謝安溥願意聆聽我的聲音,並破除萬難提供聽打辦事,不管翻譯公司是怎樣的人,健聽人、聾人/聽障、耳背耳包、想知道是什麼歌或想看歌詞等等,我由衷但願你們能完全的介入安溥所想帶給你們的音樂路程。 感謝昨天的聽打員,今天(13號)也會繼續提供聽打辦事,辛勞她了翻譯希望13號看完演唱會後,能幫手填寫回饋問卷。 感謝你們。 謝謝安溥和她的團隊們翻譯 Have a good dream And have a good day Today. Enjoy it! ----- Sent from JPTT on my iPhone

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Deserts/M.1526149780.A.94C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cunninkp5r7by 的頭像
    cunninkp5r7by

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    cunninkp5r7by 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()